"二十年後又是一條好漢" meaning in All languages combined

See 二十年後又是一條好漢 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /ˀɤɻ⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ joʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ˀɤɻ⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ joʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/ Chinese transliterations: èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn [Mandarin, Pinyin], ㄦˋ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄡˋ ㄧㄡˋ ㄕˋ ㄧ ㄊㄧㄠˊ ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ [Mandarin, bopomofo], èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn [Phonetic:èrshí nián hòu yòu shì yì tiáo hǎohàn] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], èrshíh nián hòu yòu shìh yi tiáo hǎohàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], êrh⁴-shih² nien² hou⁴ yu⁴ shih⁴ i¹ tʻiao² hao³-han⁴ [Mandarin, Wade-Giles], èr-shŕ nyán hòu yòu shr̀ yī tyáu hǎu-hàn [Mandarin, Yale], ellshyr nian how yow shyh i tyau haohann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], эрши нянь хоу ю ши и тяо хаохань [Mandarin, Palladius], erši njanʹ xou ju ši i tjao xaoxanʹ [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|phrase}} 二十年後又是一條好漢
  1. An expression said when one is about to die or get killed to convey their fearlessness or lack of fear towards death. Related terms: 十八年後又是一條好漢 (shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn), 十八年后又是一条好汉 (shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn)
    Sense id: en-二十年後又是一條好漢-zh-phrase-7O1h1H5G Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone

Download JSON data for 二十年後又是一條好漢 meaning in All languages combined (2.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "二十年後又是一條好漢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An expression said when one is about to die or get killed to convey their fearlessness or lack of fear towards death."
      ],
      "id": "en-二十年後又是一條好漢-zh-phrase-7O1h1H5G",
      "related": [
        {
          "roman": "shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
          "word": "十八年後又是一條好漢"
        },
        {
          "roman": "shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
          "word": "十八年后又是一条好汉"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄦˋ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄡˋ ㄧㄡˋ ㄕˋ ㄧ ㄊㄧㄠˊ ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn [Phonetic:èrshí nián hòu yòu shì yì tiáo hǎohàn]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "èrshíh nián hòu yòu shìh yi tiáo hǎohàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "êrh⁴-shih² nien² hou⁴ yu⁴ shih⁴ i¹ tʻiao² hao³-han⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "èr-shŕ nyán hòu yòu shr̀ yī tyáu hǎu-hàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ellshyr nian how yow shyh i tyau haohann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "эрши нянь хоу ю ши и тяо хаохань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "erši njanʹ xou ju ši i tjao xaoxanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤɻ⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ joʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: èrshí nián hòu yòu shì yì tiáo hǎohàn]"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤɻ⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ joʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "二十年後又是一條好漢"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "二十年後又是一條好漢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
      "word": "十八年後又是一條好漢"
    },
    {
      "roman": "shíbā nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn",
      "word": "十八年后又是一条好汉"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese phrases",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin phrases",
        "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone"
      ],
      "glosses": [
        "An expression said when one is about to die or get killed to convey their fearlessness or lack of fear towards death."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄦˋ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄡˋ ㄧㄡˋ ㄕˋ ㄧ ㄊㄧㄠˊ ㄏㄠˇ ㄏㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "èrshí nián hòu yòu shì yī tiáo hǎohàn [Phonetic:èrshí nián hòu yòu shì yì tiáo hǎohàn]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "èrshíh nián hòu yòu shìh yi tiáo hǎohàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "êrh⁴-shih² nien² hou⁴ yu⁴ shih⁴ i¹ tʻiao² hao³-han⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "èr-shŕ nyán hòu yòu shr̀ yī tyáu hǎu-hàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ellshyr nian how yow shyh i tyau haohann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "эрши нянь хоу ю ши и тяо хаохань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "erši njanʹ xou ju ši i tjao xaoxanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤɻ⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ joʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: èrshí nián hòu yòu shì yì tiáo hǎohàn]"
    },
    {
      "ipa": "/ˀɤɻ⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ni̯ɛn³⁵ xoʊ̯⁵¹⁻⁵³ joʊ̯⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ i⁵⁵⁻⁵¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "二十年後又是一條好漢"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "二十年後又是一條好漢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "二十年後又是一條好漢",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.